Au mois de juin, je passerai une semaine à Helsinki. Pour me préparer à ce premier voyage en amoureux avec mon mari depuis 14 ans, je lis des romans finlandais. Beaucoup de romans finlandais. Je vous parlerai de mes réflexions plus longuement plus tard, mais pour le moment, je vous propose un micro article. Ça vous permettra de vous habituer doucement à ces noms qui ne respectent aucune convention française. Vous ne me croyez pas? Voici le nom d’une petite ville. Oui, deux «i» côte-à-côte. Wikipédia nous informe que les deux « i » se prononcent.
Pour rester dans la thématique de la fête des Mères, voici une citation que j’ai tirée d’un roman de Leena Lehtolainen (prononciation) C’est le moment interminable pendant lequel nous attendons la réponse du test de grossesse : si, au bout d’une minute, un trait bleu apparaît dans la fenêtre de lecture, vous êtes enceinte. Ça doit être familier pour les résidentes de la ville d’Ii.
Dans le roman Femme de neige, l’héroïne est une policière qui n’a pas l’intention d’avoir d’enfant. Le verdict du test est si lourd de conséquences qu’elle préférerait ne jamais le connaître. L’auteure a pourtant réussi à mettre de l’humour dans ce moment de tension extrême.
«Bite the bullet, baby. Ouvre les yeux et regarde.
Dans la fenêtre de lecture, un trait aussi bleu que la croix du drapeau finlandais me fixait. J’étais déjà en route vers la cuisine pour me servir un whisky quand l’idée qu’il n’en était plus question m’a frappée.»
Pour information, sachez que les Russes et les Allemands trouvent que les Finlandais boivent beaucoup…
Et, bien… Ici au Brésil, il y a une publicité à la télé sur la vitesse de l’internet offerte par une compagnie de portable comme ça: une femme se regarde au miroir et dit à son chum, assis sur le canapé, « hmm, je pense que je suis… ». En écoutant ça, il cherche à l’internet où acheter un berceau, comment baigner un bébé, comment soigner des jumeaux… Et la fille complète: « … en train de grossir un petit peu ». Une chose pareil m’est arrivé entre la lecture du titre de cet article et de sa première ligne: Est-elle enceinte? L. et C. auront un petit frère ou une petite soeur? Pourrais-je suggérer le nom Cláudio ou Cláudia? Hehehe.
J’aimeJ’aime
Trop drôle! Peux-tu m’envoyer la pub? Je la mettrai sur le blogue. Et si je revois un jour la ligne bleue pour moi, je te jure que le produit portera ton nom!
J’aimeJ’aime
Un mot a apprendre: kippis!
Bon texte encore….on en veut plus!!!
J’aimeJ’aime
Pour les profanes : kippis, veut dire «santé, cheers» en finnois.
Kiitos Martin ! (ça, ça veut dire merci).
J’aimeJ’aime
J’ai aimé en 6 minutes…..suis je pardonné!? 😉
J’aimeJ’aime
Pas d’offense, pas de pardon. C’est comme les tomates et le basilic, ça va ensemble!
J’aimeJ’aime